Recently on a day of Pongal celebrations at a local library,
the function organizer was seen displaying turmeric rhizomes to the school
children and explaining to them that the yellow turmeric powder, which is
bought in packets from provision shops and departmental stores these days, is
extracted from the rhizomes. He also said in a lighter vein to the audience that,
in the days of rapid urbanization, children, who hardly know about agriculture,
think that water is ‘born’ in their house taps and rice is ‘grown’ at the green
grocer’s! However, decades ago, when cultivable lands were no real estate plots
in the Kongu region, agriculture was inseparable from the everyday life of the
people. And they worshipped their traditional occupation even in wedding ceremonies
by reciting the 70 poems on agriculture attributed to the great Tamil poet
Kambar.
The 70 poems, which
are collected as a book titled Eaer
Ezhupathu, are recited in the wedding ceremonies of the Kongu Vellalar
community.
Reminding the meaning
of the famous couplet “They alone live who live by agriculture; all others lead
a cringing, dependent life” from the great literature Thirukural, poet Kamban too praises the farming community in his
work.
What if, when children are born
In families of austere Brahmins,
Powerful monarchs and rich merchants
And rise to the heights of fame
But, greater are those who hail from
Farming families
For, they alone keep the earth alive.
Kamabar says in
another poem of Eaer Ezhupathu that
every occupation in the world is not only next to agriculture but because of
agriculture.
The yagnas performed by Brahmins
The bounteous wealth amassed by powerful monarchs
All are born from nowhere
But, from the plough of the farmer,
A prophet, who predicts the world’s destiny
C. Subramaniam,
former Vice-chancellor, Tamil University, Thanjavur, in his book Kongunaattu Mangala Vazhthu Paadal, says
that a farmer is called by different names as Vellalan, Karaalan and
Kudiyanavan. Researching the etymology behind the words, Subramaniam points
out that the word Vellalan literally
means a person who ‘rules the flood’ ( Vellam), Karalan as the one who ‘rules’ the rain with ‘Kaar’ meaning ‘rain’
and Kudiyanavan, as the one who
protects the people with ‘Kudi’ meaning people.
Kambar’s Eaer Ezhupathu , which also calls the
farming community as Karalar, praises
the glories of agriculture and describes the tradition of cultivating lands
through indigenous methods and tools. Kambar writes a poem even on the use of
spade (Manvetti) in agriculture thus:
The Goddess of wealth seated on
The nectar-filled flower
The happy Deity of earth
And the Goddess of victory
Protect the earth from disaster
However, harm will not near the planet
When farmers work on lands
With their spades
Compiled by: B.
Meenakshi Sundaram
Sources: Kavi Chakravarthy Kambanin Eaer Ezhupathu,
Kongunaattu Mangala Vazhthu Padal – Dr. C. Subramaniam, Kongu Kalanjiayam –
Volume I
Link to my article in The New Indian Express: http://epaper.newindianexpress.com/c/2289129
such a great article for budding generation who forget the greatness of agriculture.....
ReplyDeleteThanks for reading
ReplyDelete